도쿄에 살고 있습니다.
아파트에 살고 있습니다.
※「~ている」は韓国語では現在形を用いることが多い。
살고 있습니다 < 사십니다
下 | 아래[アレ]:上か下かという高さを基準にした概念。 산 아래(山のふもと) 눈 아래(眼下) |
밑[ミッ]:限られた空間での下。 책상 밑(机の下) 다리 밑(橋の下) |
|
そば | 곁[キョッ]:人のそば、かたわら |
옆[ヨプ]:物の横、そば | |
中 | 안[アン]:一定の領域や範囲などの内側 집 안(家の中) 한 시간 안애(1時間以内に) |
속[ソーク]:物体の内部 물 속(水の中) 비 속(雨の中) 주머니 숙(ポケットの中) |
무슨 일을 하십니카?/무슨 일을 하세요?
저는 회사원입니다. わたしは会社員です。
저는 대학새입니다. わたしは大学生です。
저는 건설 회사에서 일합니다. わたしは建設会社に勤めています。
★일합니다>일하다(仕事をする)
누구하고 같이 살고 있습니카?
누구하고 같이 사십나카?(丁寧な言い方)
※같이
口蓋音化
ㄷ、ㅌパッチムの語に이がつくと、ㄷ、ㅌの音がㅈ、ㅊの音に変わる。
같이は「カッティ」ではなく「カッチ[가치]」と発音される。
「~と」
パッチムがない(母音で終わる)語につく:와
パッチムがある(子音で終わる)語につく:과
会話のときは、하고を使う
女から見た兄・姉と男から見た兄・姉とでは呼び方が異なる。
韓国語は目上に対して厳格だが年下は軽んじる文化なので、弟・妹に対しては自分の性別による区別も対象の性別による区別もない。
兄 | 姉 | 弟 | 妹 | |
自分が男 | 헝 | 누나 | 동생 (남동생) |
동생 (여동생) |
自分が女 | 오빠 | 언니 |
※헝には敬称をつけて헝님と言うことができる。오빠、누나、언니にはつかない。
おじいさん | おばあさん | |
父方 | 할아버지 | 할머니 |
母方 | 외할아버지 | 외힐머니 |
おじさん | 父の既婚の兄 | 큰아버지 |
父の既婚の弟 | 작은아버지 | |
父の未婚の兄弟 | 삼촌 | |
母の既婚・未婚の兄弟 | 외삼촌 | |
おばさん | 父の兄の配偶者 | 큰어머니 |
父の弟の配偶者 | 작은어머니 | |
父の既婚・未婚の姉妹 | 고모 | |
母の既婚・未婚の姉妹 | 이모 |
저、나:「ぼく」「わたし」。目上の人に対してへりくだった気持ちで言うときは「저」を使う。
우리:「わたしたち」。韓国人は우리が大好き。日本語で必ずしも「わたしたち」となるとは限らず、「わたし」である場合も多い。